Teresa
Venerdì
An incomparable comedy that shows De Sica to be the
equal of his compeers in Hollywood, very close in manner to Gregory La
Cava’s My Man Godfrey, for instance, and above all looking forward
to Jay Sommers’ Green Acres in the
wittiness of its deadpan surreality.
The plot is a careful construction worthy of Capra,
it plows back its effects into something like classical farce, and so prepares
the wealth of invention and freedom in De Sica’s postwar films.
A young doctor is visited by his mistress, who is
starring in a revue. His expenses are too many, his
only patient is a boy with chronic poison ivy. His
father arrives, why is the doctor in his dressing gown? “It’s
sterilized,” says the pediatrician, who still consults his books. And here, perhaps, is the premise of the comedy under
Mussolini, “your creditors think unity is strength, but you’re
stronger because you don’t pay anyone.” The
issue is forced, he must accept a salaried position as Health Inspector at an
orphanage for girls, but first there is the explanation of a woman in his
reception room, “it’s a new treatment, first the mothers, then the
children.”
Teresa is an assistant nurse at the Santa Chiara Orphanage, her last name is the day she was found,
her father was a celebrated actor, a box of costumes is in the attic, she gets
into trouble for rehearsing Romeo and Juliet.
The girls are lined up for inspection. “How do you feel?”, he asks.
“How is your appetite?” Castor oil
is the regimen for hay fever and thyroid, a recalcitrant patient says,
“you take it!” He does, but recommends in
future “a cool drink with seltzer and lemon,” if he’s to show
how.
The creditors are a trio of bitter clowns in mufti,
fighting over the one stuffed chair in the waiting room. The
house must be sold, a colleague handles it, there is a wealthy mattress
manufacturer out to marry off his daughter, who has developed a penchant for
rhyming and thinks she’s a poetess (“at the upholsterer’s she
said, ‘it’s not a whim, I like that trim’”). She is sweeping the tennis court and composing an ode when
the doctor appears, mistaking her for the maid, they rally and kiss, her
parents see this and announce an engagement. The
upshot is, the house remains in the family and need not be bought for the
daughter.
An envious snitch at the orphanage reports Teresa
for her dramatics, and puts a love note in the doctor’s hat, signed with
her rival’s name (and misspelled). The
directress ascertains the truth with a blackboard, followed by a slap, but
circumstances are such that Teresa is sent to sweep up at a butcher’s
shop. The Countess who serves as President of the
orphanage is told the whole story and inquires, “what time is it?”
The doctor’s mistress is rehearsing a musical
number, the girls lumber through it lifelessly like cattle on a cloudy day
(their inspiration comes from life), she slaps her thighs and sings the song
with a most comical blasé, the director moans, “there is no love of art
any more!”
A middle-aged houseboy presents himself to the
doctor, he is a stable boy, no other experience, and has a letter of
introduction from the doctor’s mother. “But,
my mother’s been dead for four years.” The
man tells a tale of hoof and mouth successfully cured, years of service, the
horses sold by “the Count, her husband”,
and his present solicitation.
The creditors are amazed to see their client has a
servant. A telegram from the doctor’s sister
initiates the grand finale. Teresa has run away, comes
in out of the rain and is taken for the sister, the mistress arrives, sees a
girl in a robe, she is furious about her lover’s engagement, he arrives,
she bids him addio. Teresa
explains the doctor’s poverty to the fiancée, who breaks off the
engagement, his colleague resumes a courtship interrupted by mischance. The mattress tycoon buys Teresa off, she steps into the
next room and asks the creditors the exact amount which she then demands,
“and fifty cents for the bus”. The
mistress telephones with a dressmaker’s bill that still has to be paid.
Teresa marries the doctor, he goes to work at a
hospital. Memorable images abound, the orphans
arranging apples on straw-covered shelves, Teresa in the doctor’s
rear-view mirror, the matrons of St. Clare’s, whose charges set the
refectory table by tossing plates one to another, and the calm Italianate
rationality of the whole business.
Un Garibaldino al convento
As Buñuel’s Mexican films could not be
perceived and still are largely unknown as the masterpieces they are, so De
Sica’s first films in Fascist Italy are quite ignored.
Even more to the point, Un Garibaldino
al convento directly emulates the style of Robert
Z. Leonard’s Pride and Prejudice, unless De Sica found the
necessity of inventing it, the way Bergman had to invent Renoir sight unseen.
His great deaf Excellency is receiving a toast, at
last an advisor lets him know what is being said, on his feet with glass in
hand His Excellency toasts His Excellency.
The totally bald generalissimo is another minor
character. The director plays a secondary garibaldino.
Antonioni pays homage in Il Mistero di Oberwald from Cocteau’s
L’Aigle à deux têtes.
Somber nuns and lively convent girls receive an
injured garibaldino, sword on sash. The marchesa likewise receives
at length an admirer.
The tale is a reminiscence, which avails De Sica a
summoning of the tenderest youthful feelings and the
pointed consideration that visibly (in the eyes of the aged raconteuse)
girls were more beautiful then.
Sciuscià
Two shoeshine boys buy a horse. The
last fillip is an unexpected windfall from a swindle that goes over their heads. In jail they’re divided, the conviction sends the
younger one on an escape, the older one leads the
police to the stable and accidentally kills his former partner.
The general statement of purpose outlined in the New
York Times (T.M.P.) was that Sciuscià came
across as “a social document” and “no entertainment”. All well and good, but the humor and the fantastic
elements put it right where it is, between Teresa Venerdì
and Umberto D. or Miracolo a Milano.
Take the caper, the younger one has a big brother
in the rackets, the shoeshine boys sell two American blankets to a middle-aged
lady fortuneteller in an upstairs apartment. One of
her clients is a police inspector’s wife, “she wants to know when
I’ll be dead,” he repines after the case falls in his lap. Having made the sale, the boys are leaving when the gang
enter as cops pursuing the contraband, they usher the boys out with a tip and
fleece the fortuneteller.
In juvenile prison, the boys are shown a newsreel
of MacArthur in the Pacific while the escape is made. The
priest running the projector loses sight of it in the sudden uproar, the film
catches fire and the projector is ablaze.
Ladri di Biciclette
Style is
substance, stripped of the allure in his magician’s hat, matching his
sparse interiors to the dour reality around him, De Sica relates a fraction of
the story (which is his) to the unfortunate dilemma of the time. No going on, no other predicament
than the general idea of going on.
Out of
nothingness, a career in the movies, a certain apparatus is needed for this. Sinbad’s old man and a German-hatted kid purloin it.
The old man is a
charity case of matron and lawyer and church, the kid is sick, an epileptic. No move is possible, this film is
the sufficient history.
Cf. Laurel and Hardy in Air
Raid Wardens (dir. Edward Sedgwick). The
Bicycle Thief in English, but the
Italian title really means Bicycle Thieves.
Miracolo a Milano
In which De Sica invents Fellini.
“‘Change our fates, flitter the curses,
to begin with the weather,’ these children sing at you. ‘Lift anywhere our fortunes’ and our
wishes’ substance,’ they beg of you... really from beyond the
grave, and no commissions.”
Grand Prix, Cannes.
Umberto D.
You get to see
Baudelaire’s old clown at his disused booth and a fullfed
ox kick the empty dinner pail, she is a blonde, she belts out opera arias. “Once, during the War, I fed her with my bread, I
don’t eat much,” now she wants lebensraum.
It’s a
matter of style, payments by the hour don’t quite
fill the lustrous urge of a born madam.
Variously De Sica
borrows from Chaplin or Eliot to achieve an effect or paint a picture.
Cf.
Tennessee Williams’ The Strangest
Kind of Romance.
Indiscretion of an American Wife
Selznick’s rescension and embellishment of Stazione
Termini perhaps adds a note of accentuation highlighting a certain
resemblance to Duvivier’s Anna Karenina,
this is very useful as it isolates a thematic strand of thought from
Minnelli’s Madame Bovary, Lean’s Brief Encounter
(which, as often noted, takes place in a train station), and leading to
Eastwood’s The Bridges of Madison County. The
position is absurd, in whatever technical sense, for De Sica, who nevertheless
has found a way out of the impasse set for him by the aged madonna
who leads to Heaven in Miracolo a Milano and the brutal whore who presides over Hell in Umberto
D., by combining the two as a volatile image that here appears as a
fascinating, concentrated model for la Ciociara amid
the devastation of the war (but doubtless see also I Bambini ci guardano).
À bout de souffle
artfully remembers the President’s carpeted passage through the station
past the Commissariat of Police where Mrs. Forbes is terrified of the scandal
caused by her lover Giovanni Doria inveigling her
into an empty railway car for an embrace.
This is much
magnified and celebrated in Zeffirelli’s Tea with Mussolini, and
on the contrary is humorously belittled in Glenville’s The Comedians. Montgomery Clift’s performance as the shipwrecked
lover casts a light upon the very cold savagery of Wyler’s The Heiress
that is illuminating.
The difficult
filming in the station is prodigious and affable beyond technical constraints
in just the easy way De Sica’s name instantly brings to mind. He shifts the river of a Roman crowd to suit his
backgrounds like Hercules articulating every point of his screenplay by Zavattini et al., which must needs have impressed
the dreamlike mind of Schlesinger’s Billy Liar.
Jennifer Jones
exercises the part in its first airing, it seems to her creative mind a
properly demonstrative surface for the chambered nautilus that is the
lady’s secret recess of understanding, the world and her oyster thus
equated.
L’Oro di Napoli
The true De Sica
in all his glory as a functionary taking on the Mafia, a pizzamaker’s
wife looking for her lost ring, a young boy’s funeralino, the gambling fool of
a Count, “una di quelle” da Roma
“loved at first sight in Piazza Dante” and married on the rebound
“to atone”, the raspberry of raspberries.
The London dub (The Gold of Naples) is a work of art,
perfectly idiomatic, an ideal translation. It gives
the order as “The Boss”, “The
Gambler”, “The Wedding” and “The Ring”, which
makes a perfect evaluation of Dreyer in Thou Shalt
Honor Thy Wife and leaves the omitted portions for the original.
Crowther saw a
different arrangement with subtitles, and wrote in the New York Times
that it, “in sum, is good acting (with good direction) and little more.” Dave Kehr (Chicago
Reader) speaks of “strained sentimentality.”
From the Commedia
dell’arte to Hodiak and O’Hara, De
Sica’s art, a masterpiece of masterpieces.
Il Tetto
A wedding is a
happy occasion, so is a job, a place to sleep, De Sica gives you that in the
first few minutes, “a roof over your head.”
Her father is
very angry, the fisherman, so it’s Buñuel and Fernandez beside the sea.
But on, to the
new construction and the apprentice bricklayer’s family home, a crumbling
crowded dwelling where De Sica’s art at its most magisterial passes for a
magician’s or a ringmaster’s, sotto
voce.
Much later there
is Schlesinger’s A Kind of Loving. It’s a trip to the moon, a home of your own. Leaving home is a sad occasion...
A major influence
on Antonioni (Il Grido). The down-and-outs of Miracolo a Milano build themselves brick
shithouses to live in, the police are averse.
Zavattini-Montuori-Cicognini. “My father was right, he said don’t get
married without a house.”
“Who’d
get married, then?”
An expert is
cited, “Signor Bergman” (Hamnstad), on lunar voyages. Question
of a domicile for two and baby in a single night, from foundation to title.
You get this sort
of thing in the Depression, Man’s
Castle (dir. Frank Borzage), for example. By the
railroad tracks, where the rats are as big as cats. Our Daily Bread (dir. King Vidor), also. Question of a light to see by.
Amid the
incidental resemblances (Richardson’s a
taste of honey flits by), Frankenheimer can be
noted for the car-painting in The Train.
Bosley Crowther of the New
York Times bumbled onto “a kind of poetry” that took three
years to cross the Atlantic.
Anna di Brooklyn
She comes back
from America a widow, up-to-date, well-to-do, Fast and Sexy as the
English title has it.
Lollobrigida, forza bella, has suitors but no lovers, De Sica, village
priest, coaches the local team, Robertson, blacksmith and man of all work, marries her.
Godard (Cahiers
du Cinéma) thought little enough of it, Eugene
Archer (New York Times) saw “total inanity... stupefyingly
soporific” in the English dub.
Co-directed with
Carlo Lastricati (and Reginald Denham).
La Ciociara
The English title
accentuates the final image of Two Women forming a Pietà by way
of Picasso’s “weeping women” and an extraordinary atypical
construction of the rape scene from Wyler’s Mrs. Miniver (the bomb
hole in the church roof) and Renoir’s Partie
de campagne (the look of recognition).
The Woman from
Ciociaria
adds the balance of the picture, a study of the peasantry. The
war is brought home to their equilibrium in most unfortunate ways. Her shop in Rome is nearly struck by Allied bombs, she
flees to the village with her daughter. The farmers
start hiding their grain, she returns to Rome and both are raped en route
by United Nations soldiers from Morocco.
The curious
invention of the title character is young and maternal, aloof and at home,
quite natural and very guarded towards men in particular.
The married
shopkeeper next door in Rome covets her, the village intellectual loves her,
she lets the one guard her shop while the other could marry the girl if she
were old enough.
The mother is a
widow who married for Rome an old man she didn’t love, “I married
Rome,” she sells the perennial commodity, groceries.
Zeffirelli’s
Tea with Mussolini has a different angle on alliances, political or
otherwise, within women’s observations. De Sica
notes the inconveniences that affect daily life, newspaper accounts of His
Imperial Majesty or the Holy Father expounding on events, the affability of
young German soldiers (“home by Christmas” they signal in smiling
gestures and elementary German), the Fascist pins worn carelessly in the
village, the irony of a future built on peasant virtues in the mind of the
intellectual, who is marched away by hard-bitten German soldiers leaving the
country.
“Ask your
sister,” shouts the Ciociarian to a passing
American tank commander with a camera, who wants to see her legs. A dead man on the road to the village killed before their
eyes by a strafing plane is something for mother and daughter to walk around in
the early part of the picture. The light from the hole
in the church roof shines directly down on the gang-raped daughter, “my
angel”.
Il giudizio universale
With prescient
reference to the Kennedy-Khrushchev showdown, The Last Judgment at
Naples and elsewhere, according to a capricious god.
Even The
Bicycle Thief is there to witness the game called on account of rain, but
it all blows over.
Ultrafine satire
is the constituent element.
I sequestrati di Altona
The Condemned
of Altona
are the prisoners in the concentration camp ordered by Himmler on property
adjacent to the Gerlach shipyard in Hamburg, but also
Gerlach and his son Franz, a Wehrmacht
officer accused at Nuremberg of genocide and other crimes in Russia.
The lessons of
Capra (Here Is Germany), Siegel (Hitler Lives), Wilder (A Foreign
Affair) and Seaton (The Big Lift) are evidently forgotten, Germany
dominates Europe, Gerlach above all.
Visconti expands
the dying shipbuilder’s journey by boat for Death in Venice, and
general considerations of the drama for La Caduta degli dei.
“Undoubtedly
anti-German,” said Variety. “A
disappointing film,” said Bosley Crowther of the New York Times. “Very glum” (Halliwell’s Film Guide). “An awful film” (Don Druker,
Chicago Reader).
Il Boom
All you have to
do is give up one of your balls, an eyeball to be more exact.
One of the
greatest jokes in the cinema.
Ieri Oggi Domani
Three amusing stories. Adelina
must be pregnant at all times to escape the law (black market cigarettes), her
husband wearies, she goes to jail. Forcella
puts a voluntary tax on everything to pay her fine,
her lawyer gets the President to pardon her.
Anna drives a
Rolls-Royce to her lover, a journalist. He takes the
wheel, “swerves to avoid a porcupine”, the car smashes. A passing motorist picks her up, the lover walks back to
Milano the other way.
Mara is a hooker,
she saves a seminary student from a fate worse than her, and her Bolognese
client in the Ministry to make bribes for Daddy comes to the Holy Virgin.
Sophia Loren all
three, with Marcello Mastroianni in comic support, superbly.
Matrimonio all’italiana
A fearful waif in a Naples whorehouse, she clings to him.
A full-blown whore, she is installed in a flat as his
mistress.
A capable and intelligent woman, she handles his affairs.
She has three sons now, one of them his. He marries her
and still doesn’t know.
The baroque, Italianate composition of this fooled many
of the critics, Bosley Crowther didn’t care, he liked it (New York
Times).
There are two
ways of marrying a man, she tries both.
After the Fox
How Flight
from Egypt (dir. Vittorio de Sica) becomes The
Gold of Cairo (dir. Federico Fabrizi). The American star Tony Powell is sold on it as “neorealistic”.
De Sica’s
understanding of Hollywood comedy dates from his earliest films,
here the Anglo-American style is just another perspective, another dialect he
speaks perfectly.
He is played by
Peter Sellers as an actor, and by himself as a director. John
Huston’s Beat the Devil figures in the equation and is
acknowledged in the actor who plays Moses.
What a crook
thinks of Antonioni is also a factor.
Una sera come
le altre
Le Streghe
Huston’s The
Bible and Losey’s Modesty Blaise are on at the movies with a
lot of other things, she dreams of a spectacle that is her as Salome, he works
all day and brings home the bacon and snores at night.
The grand finale,
Mangano prismatic.
Woman Times Seven
Seven works of
genius by Zavattini, exemplarily filmed by De Sica.
Paulette is
flighty (“Funeral Procession”), Maria Teresa maternal
(“Amateur Night”), Linda essential (“Two Against One”,
with its great reading of T.S. Eliot), Edith in love
(“Super Simone”, the writer’s dilemma), Eve vain (“At
the Opera”, a specific mystery), Marie lively (“The
Suicides”), Jean feminine (“Snow”).
“Humourless after-dinner entertainment,” says Halliwell’s
Film Guide, and it would seem that critics agreed.
Amanti
The lady in the
palazzo with its Renaissance trompe-l’œil. The safety engineer with crash improvements he
demonstrates on a raceway.
She is in
fashion, and dying, and on morphine. He finds this out
in the midst of their love affair at Cortina d’Ampezzo.
The exact nature
of this poetic tale just went right by the critics.
A Place for
Lovers it’s called in
English.
She invites him
to the palazzo, they go to the mountains. The truth
sends her over the edge almost, but they drive down again with her at the
wheel, until she stops and confesses her fear. “You
drive,” she says.
The comedy side
of this is Lubitsch’s That Uncertain Feeling.
I girasoli
The tale of an
Italian soldier on the Russian front who promised his wife a fur and buys one
at GUM.
He has become a
good Russian husband and father, his new wife picks it out.
He travels to
Milan to give it to his Italian wife.
The Italian
contribution to the Axis defeat in Russia. The title
is an image of the dead, sunflowers growing over their mass graves.
Il giardino dei
Finzi-Contini
The encirclement
and extinction of Ferrarese Jews under Mussolini,
with a tale in the middle of love set at nought, a fatal decision.
This is the
choice by Micol Finzi-Contini
of a hardy goyishe lover to supplant the inept romancings of a scholarly and poetic shlemiel
known since childhood, a nice young college student.
She and her
family are arrested, the goy dies on the Russian
front, the shlemiel and most of his family escape to
consider these matters in retrospect, presumably.
Reviewers have a
surprisingly inaccurate view of the events, and invariably describe the film as
somehow lacking in substance.
Le coppie
The
Spider’s Stratagem that same
year has an escaped German lion to make the point more clearly even than, take
it all in all, Monicelli & Sordi & De Sica do in Le coppie, and Malle in Au revoir
les enfants has the Nazis decrying a lack of
discipline amongst a subject people, but call “Il leone”
a two-reel comedy about lovers beset by a lioness beyond the bars of their
weekly villa, after “Il frigorifero” and
“La camera”.
Lo chiameremo Andrea
Two
schoolteachers, man and wife, cannot have children (dissemination and
insemination), they go to a Germanic clinic, she has imperious “moments”, he submits, they prepare the nursery.
No go, a
spiritualist sells her some drops, for his coffee, a guest goes berserk, the
party’s over.
Clouds and
moonlight and a passing train witness their love on a nearby hill.
The music
throughout includes a children’s choir of the Bartok-Kodaly school.
We’ll
Call Him Andrew, says the title.