ACT II
The
queen’s library, at Krantz. It is a large room full of books on shelves and
tables. Upstage, a wooden staircase rises, wide and face-on, to the upper
gallery, also filled with books and ornamented with horses’ heads. At the top of
this inclined stairway with its brass-ball ornamentation, a tiny landing and a
large window opened to the sky above the park. To left and right of this
window, busts of Minerva and Socrates.
Downstage
right, a big circular table with an astrolabe and a candelabra. Large armchair
and divan nearby. Upstage, to the rear of the table, a sort of shooting gallery
targets are suspended on. On the stagefloor, going from the shooting gallery to
a bookcase door at the extreme left, a row of linoleum tiles. Around the
targets, a rifle and pistol rack. Left and right, doors amid the books. Between
the door and downstage left, the wall is covered with an immense geographical
map above a white faience stove. In front of the stove, comfortable divan and
arm-chairs. Shining parquet and red carpets. Afternoon light.
At the
curtain, Felix de Willenstein, aided by Tony, loads the rifles and pistols and
arranges them on their rack. He presses a button to advance the targets which
come and go on rails and support into a recess the audience cannot see.
Willenstein is handed targets by the deaf-mute, places them on the support.
Scene 1
FELIX: (Comporting
himself so that Tony cannot see his mouth, for he can read lips.) Here
filthy creature, rub the weapons. (He hands him a chamois.) And make
them shining.
The Duke
of Willenstein at the orders of an ape! And the queen tolerates that. And the
queen encourages it. And the queen shows you her face. It is true that she
shows it to an ape. Do not imagine it’s a privilege. It’s the perfect
expression of her disdain.
(While
he finishes checking and sorting the weapons, Edith enters the gallery right
and comes down the staircase.)
Scene 2
EDITH: Talking to yourself?
FELIX: I profit by Tony’s inability to understand me
in order to speak some kind words to him
EDITH: (Reaching
the floor.) On guard, Felix. He understands from he way your lips move.
FELIX: I sort myself so that he cannot see me.
EDITH: He is capable of understanding with his
flesh.
FELIX: So he understands, let him. It matters
little.
DITH: The queen requires that he be respected.
FELIX: But I respect him, Edith, I respect him.
Look. (He bows to Tony.) You may go off, ordure. I have seen enough of
you.
(Tony
bows gravely, takes one last look at the weapons and departs. He mounts the
staircase and disappears through the gallery left. Sound of a door.)
Scene 3
EDITH: (Low.) You know what has happened...
FELIX: I know that the castle is topsy-turvy after
the scare the other night. They have not found the man?
EDITH: The man is in the castle.
FELIX: (Jolted.) What did you say?
EDITH: Felix, it is an unbelievable story. The man
is in the castle. He lives here. And it is the queen who has brought it to
pass.
FELIX: You are insane.
EDITH: One might have been at least. That supper for
the king, that will to remain alone, throughout that unquiet night, it is one
of Her Majesty’s comedies.
FELIX: How do you know this?
EDITH: She told me this morning. She broke out
laughing. She told me that she would never forget my face. That it was
altogether too funny. That Krantz was sinister. That she had every right to
amuse herself a little.
FELIX: I understand nothing,
EDITH: I do not, either.
FELIX: The queen knows that you are afraid. She
wished to make fun of you.
EDITH: The queen never tells a lie. The man is
within Krantz. She is hiding him. He was wounded in the park. There is blood on
the floor.
FELIX: I believe I am dreaming. You tell me the
queen has given entry to the castle to an anarchist after her life?
EDITH: A comedy. The queen considers me as having
the worst reading voice there is in the world. She wanted a man to read to her
and already knew which one. When the queen decides a matter, not for me to
apprise you she is not influenced by anyone and she always arrives at what she
wishes.
FELIX: (With
an angry gesture.) Who is the man?
EDITH: You say that very well. Now, Felix, you shall
have to quiet your wrath and keep yourself calm. The queen requests me to give
you her orders. That man has come here, entered Krantz by a whim of the
queen’s. He is her guest and she requests you to consider him in that way.
FELIX: But who? Who? Who?
EDITH: There are several more surprises I have in
store for you, The man is the author of the scandalous poem of which she sang
us praises. How is it I did not divine that such extravagant admiration
included a bravado and that her highness did not mean it?
FELIX: The person with the nom de plume Azrael
is at Krantz? Lives within Krantz?
EDITH: The queen was attacked. It was necessary to
conquer him. At least, so much I suppose. You know her. She gave me not one
detail. “Her fair resolve” all along the line. Poets are down-and-outs at the
orders of whoever pays them. She wasted no time getting information and hiring
this poet. Except, as she imagined her court, the police and the whole castle
increased the obstacles, she has found it fascinating to move on the sly.
FELIX: And the brigade! What about the brigade!
EDITH: Count de Foëhn, was he there? No. And so? The
chief brigade commandant is of the queen’s party. The alarm was a false alarm.
There was shouting and firing, but there were orders to miss. Once in the
castle, your graceful Tony had only to take the person by the hand and conduct
him into the presence of Her Majesty.
FELIX: Time to warn the archduchess and for her to
intervene, anything might happen.
EDITH: The principal thing is not to lose your head.
You lose it only too quickly, I advise
you to have the greatest prudence. You know with what alacrity the queen passes
from laughter to choler. We are the only people of Krantz with whom the secret
is shared out. Whatever revolt it raises in us, our part is to keep ourselves
calm and to copy her pose. I will do the rest.
FELIX: And Her Majesty will place me in the presence
of that person.
EDITH: Doubt not. And I save you the best for the
last. That person is the double of His Majesty.
FELIX: The king’s likeness!
EDITH: I was leaving the queen’s chamber when she
recalled me. “Edith you will receive a shock without doubt when you see my new
reader. It is a charity that I prepare you and that you warn Felix. You will
think you are seeing the king. It is a resemblance quite prodigious.” And as I
stood right there, stupefied... she added “The king looked like a local
peasant. It is not at all so extraordinary that a local peasant looks quite
like him. It is moreover that resemblance that has decided me.”
FELIX: But it’s unmentionable!
EDITH: Felix! I am not accustomed to judging Her
Majesty.
FELIX: Lord save us. Except, Edith, it makes one
dizzy.
EDITH: I grant you that.
FELIX: A peasant! Which peasant? What could there be
in common between a peasant and an official who replaces the Countess of Berg?
The queen’s reader?
EDITH: Do not be absurd. A peasant of Krantz can
have studied in town and know more of it than we.
FELIX: It remains nevertheless true that we must
protect the sovereign, that this caprice is a threat with every minute.
EDITH: Quite.
FELIX: What to do?
EDITH: Hold your tongue and let me operate. You do
not suppose a new reader could take my place without my feeling some
bitterness.
FELIX: You will keep your post?
EDITH: You further do not suppose that the queen
will admit this new reader in her intimate regard and that he might come in at
any hour by day or by night to her. The protocol envisages no supplemental
reader and I do not believe any such innovation of Her Majesty’s will burn for
very long.
FELIX: Her Majesty even wished to appoint the filthy
Tony governor of Oberwald castle.
EDITH: Quite exactly, Felix. She was not able to
bring it off. (Edith has cocked an ear and, with the same voice she says,
lower.) Be quiet!
The
queen appears, on the gallery at left. As she is seen, followed by Tony, at the
top of the stairs, Edith faces her and curtsies. Felix, to one side, with his
back to the audience, brings his heels together and bows with that dry bow of
the head which is the courtly bow. The queen wears an afternoon outfit,
including a wide skirt. A veil hides her face.
Scene 4
THE QUEEN:
(Veiled, descends the steps.) Hello, Felix. Edith, have you given him
the news?
EDITH: Yes, Ma’am.
THE QUEEN:
(At the bottom of the staircase.) Come here, Felix.
(Felix
goes to the banister.) —Edith
must have told you what I expect from you. For reasons that are my own, I have
brought to Krantz a new reader I have every reason to believe is of the first
order. This reader is a young student, a native of Krantz. His similarity to
the king is most curious. More than any reference it finally convinced me. He
is poor. He has no title. I’m wrong. He has the finest of all: he is a poet.
One of his poems is known to you. Under the pseudonym of Azrael, which I retain
for him, he printed a text insulting me personally and that pleased me. Youth
is anarchistic. It uprises against habitual existence. It dreams up something
new and desires to be its cause. If I were not queen, I would be an anarchist.
In short I am an anarchist queen. That is why the court deprecates me and the
people love me. It’s why this young man so quickly came to an understanding.
I owed you
an explanation. You manage my servants and I would not have you for the world
misunderstand my decisions. That is why I will ask you kindly to give him to
know that elegance of soul exists here.
The
targets are in place? The rifles are clean? Tony must have given you the new
bullets. You may go.
(Felix
bows, makes for the door right, opens it; then turns toward Edith.)
EDITH: (Immobile.)
Your Majesty will perhaps have need of me.
THE
QUEEN: No, Edith. I have told you you
may go. And don’t enter without ringing first.
(Edith
curtsies, steps back and goes out before Felix who closes the door.)
Scene 5
(Once
the door is closed, the queen strikes Tony on the shoulder. He bows, climbs the
stairs, and disappears left. The queen is alone. She raises away her faceveil.
She takes out a rifle, moves away from the targets on the linoleum tile, stops
at the extreme left, aims. Fires. She goes over to the targets, inspects, exchanges
her rifle for another, returns to the firing line and shoots a second time.
Same action. Except this time, she takes out a pistol and returns to the firing
line. She lowers the weapon as Stanislas enters at the top of the stairs. Tony
stops on the landing and turns back. Stanislas comes down. He wears a town
outfit, dark, with a little highbuttoned jacket. A royal costume.)
THE QUEEN:
(who is to the left of the staircase, invisible to Stanislas and raising the
weapon...) Is it you, my dear sir?
(Stanislas
takes the last three steps and sees the queen coming toward him, her weapon
still lifted in her hand.)
Don’t be
surprised to see me with a weapon. I shoot at targets. Hunting pleases me less
and less. But I love shooting. Are you a good shot?
STANISLAS: I think I’m a good shot.
The
Queen; Have a try. (She goes to the large
table, lays down her pistol, goes to the gunrack, takes out a rifle and brings
it to him.) Go over there where I stood. It is a bad spot for people coming
down the stairs. Tony watches out usually. I do have very fine ears. I
hear the servants listening at my doors even. I hear everything. Shoot!
(Stanislas
shoots. The queen makes for the targets and presses the lever. The
target-trestle comes up out of the shadows. The queen unhooks the target.)
Center.
Congratulations. I shot a little bit left and a little bit high.
(Stanislas
replaces the rifle. The queen holds the target in her hand, using it like a
fan.)
Be seated.
(She points to an armchair before the stove. She sits near the large table,
fanning herself still with the target and playing with the pistol.)
I hope
that your knee is better and Tony’s bandage doesn’t annoy you. Were you able to
sleep in Krantz?
STANISLAS: Yes, Ma’am. I slept very well and my knee
does not hurt.
THE
QUEEN: Wonderful. One sleeps well at
twenty. You are?...
STANISLAS: I am twenty-five.
THE
QUEEN: Six years separate use. I am an
old lady beside you. You have been to school?
STANISLAS: I have worked alone, or almost alone. I did
not have enough money to go to school.
THE
QUEEN: Not only a lack of money obliges
one to work by oneself. The very first time my father shot an eagle, he was
greatly disappointed it did not have two heads like the one on our coat of
arms. There you have my father. A simple, charming man. My mother wished to
make a queen of me. And they never taught me how to spell. Miss de Berg can
hardly read her own language. I don’t lose by this change of readers. I should
like to hear you read, now that you have become my reader.
STANISLAS: I am at your command. (He rises.)
(The
queen stands up and goes to grasp a book on the table. She places the target
nearby the pistol.)
THE
QUEEN: Come, sit there. (She points
to the armchair she has just risen from, near the table. Stanislas stays
standing. She hands him the book she has taken. Then she sits down in the
armchair Stanislas has just left. Stanislas sits down. He opens the book on the
table and pushes aside the pistol.)
Careful
it’s loaded.
Just open
it and read. Shakespeare anywhere is a good read.
(Stanislas
selects a page and reads.)
STANISLAS:
(reading.)
Scene 4. Another of the castle’s rooms.
Enter the queen and Polonius.
Polonius: ‘A will come straight. Look you lay home to him.
Tell him his pranks have been too broad to bear with.
And that your grace hath screened and stood between
Much heat and him. I’ll silence me even here.
Pray you be round with him.
The Queen: I’ll warrant you; fear not. Withdraw, I hear him coming.
(Polonius hides. Enter Hamlet.)
Hamlet: Now, mother , what’s the matter?
The Queen: Hamlet. thou hast thy father much offended.
Hamlet: Mother, you have my father much offended.
The Queen: Come, come, you answer with an idle tongue.
Hamlet: Go, go, you question with a wicked tongue.
The Queen: Why, how now. Hamlet?
Hamlet:
What’s the matter now?
The Queen: Have you forgot me?
Hamlet:
No, by the rood, not so!
You are the queen, your husband’s brother's wife,
And (would it were not so) you are my mother.
The Queen: Nay, then I’ll set those to you that can speak.
Hamlet: Come, come, and sit you down. You shall not budge.
You go not till I set you up a glass
Where you may see the inmost part of you.
The Queen: What wilt thou do? Thou wilt not murther me? Help, ho!
Polonius: What ho! help!
Hamlet: How now? a rat? Dead for a ducat, (He stabs Polonius
through the arras.) dead!
THE QUEEN:
(Rising.) I can’t stand blood and Hamlet is too much like a prince of my
family. Read something different. (She shifts some books, takes out a
pamphlet and hands it over to him, after having opened it.) Here... you
cannot refuse me the reading of your poem. I know it by heart. But I should
like to hear your voice. (Stanislas takes the pamphlet. The queen wanders to
the extreme left and a geographical map.) Read. (The queen turns her
back on Stanislas. She seems to look at the map. Stanislas still pauses.)
I am
listening.
STANISLAS:
(He begins reading in a dull voice.) Ma’am, said the archbishop, prepare
yourself, death is knocking.
After many
long faces, the queen confessed.
The
archbishop heard a series of murders, incests, treasons at the least... (Pause.
The queen continues to look at the map. She recites.)
THE
QUEEN: Death entered, mouth and nose
covered, wearing high skates.
STANISLAS: Wearing high skates, sewn into black
oilcloth. Endless session! Twenty times she begins again and misses her tricks.
The throng of courtesans, of princesses, ladies-in-waiting, clergymen, the
archbishop even, slept on their feet. Fatigue tore their limbs. Under this
torture, faces relaxed, spoke. And death returned. (Stanislas halts. He
looks toward the queen. He continues.) And while it made its greetings, the
stink, the candles in the windows, made the announcement that it was over. So
the fireworks exploded in the heavens, wine poured out in the little stands of
accordion-dances and heads of drunkards rolled in every direction joyously.
(Stanislas
stands up brusquely, hurls the pamphlet with rage into the library.)
That’s
enough!
THE QUUEN:
(Turning at once.) Could you be a coward?
STANISLAS: A coward? You treat me like a coward because
I don’t take this pistol from this table and because I don’t shoot you in the
back cowardly.
THE
QUEEN: We have made a pact.
STANISLAS: What pact? I’m asking you. You decided, as
you decide everything, that I was your fate. These are the big words you get
tipsy on. You decided I was a machine for killing and that my role on earth was
to dispatch you to heaven, Meaning: in the heaven of legend and history you
call yours. You no longer dare commit suicide, you are not sublime enough for
that, and you wished to have me commit your suicide. And what do I get in
exchange? An inestimable gift. To be the instrument of a cause
célèbre. To
share the dazzling glory of a fatal and mysterious crime.
THE
QUEEN: You came to Krantz for my murder.
STANISLAS: You wondered just one minute if I was a man,
where I was from and why I came. You understood nothing at all of my silence.
It was terrible. My heart was beating so loudly I could scarcely hear you. And
you could speak! You could speak! How could you understand that there are
people, who think, who suffer, who live. You only think of yourself.
THE
QUEEN: I forbid you...
STANISLAS: And I forbid you to interrupt me. Did I
interrupt you that night? I left the darkness, a darkness you know nothing
about, you guess nothing. You think doubtlessly my life began in the window of
Krantz castle. I never existed before that. There existed a poem that
stimulated you and then there existed a specter that was your death. So what?
Your chamber was heated, opulent, hanging above empty space. You played with
madness in there. And me, I arrive. Where do you suppose I come from? Out of
the shadows which aren’t you. And who sought me out of the shadows, who
dispatched waves quicker than orders, who made of me that somnambulist
creeping, exhausted, hearing only the dogs and the bullets and the blows struck
in his heart? Who drew me from boulder to boulder, from crevasse to crevasse,
from scrubwood to scrubwood, who lifted me up almost with a rope into this
accursed window where you found me hurt? You. You. For you are not a woman whom
hazard visits. You told me so. You dreamed of being a masterpiece, but a
masterpiece has God’s work in it. No. You decree, you order, you maneuver, you
build, you incite what happens. And even where you decide to do nothing, it
still happens. It’s you who gave me without realizing it a spirit of revolt.
It’s you who led me, without realizing it, to know the men I hoped to find
violence and liberty with. Without realizing it, you it was who commanded my
comrades’ votes, it’s you who led me into a trap! —Truth to tell, these are
things no court would admit, but the poets know them and I tell you them.
I was
fifteen, I came down from the mountains. Everything was pure there, ice and
fire. In your capital, I found misery, lies, plots, hate, police, thievery. I
dragged from shame to shame. I met men all this shame disgusted and who
attributed it to your reign. Where were you? In clouds. There you lived your
dream. You spent fortunes there, there you built temples for yourself.
Magnificently you kept clear of our misfortunes. They killed your king for you.
Is that my fault? Your job has those risks.
THE
QUEEN: When they killed the king, they
killed me.
STANISLAS: They so little killed you that you wish fate
would kill you. You adored the king. What kind of love is that? Since your
childhood, they trained you for the throne. You were educated for it. They made
you a monster of pride. You were led before a man you did not know the previous
evening, who occupied the throne. You found him agreeable. You would have found
him disagreeable if that had been so helpful and useful. And you were engaged,
and you hunted together, and you rode together, and you were married and they
killed him.
As for me,
from childhood on, I was suffocating with love. I never looked for it from
anyone. By dint of keeping watch for it and never beholding it, I ran out to
meet it. Not for me to be ravaged by a face. To be ravaged by a struggle,
forget myself, dissolve.
When I
came into your room, I was an idea, a madman’s idea, a fool’s idea. I was an
idea up against an idea. I made the mistake of passing out.
When I
came to my senses, I was a man in a woman’s house. And the more this man became
a man, the more this woman persisted in being an idea. The more I gave in to
all this opulence I was not accustomed to in the least, the more this woman
treated me as an idea, as a machine of death.
I was
drunk upon fatigue and hunger. Drunk upon the thunderstorm. Drunk upon anguish.
Drunk upon my silence that tore me up beyond shouting. And I was courageous
enough to correct myself, to become again the idée fixe I was asked to
be, that I should never have stopped being. I could have killed someone. That
chamber would become my bridal chamber and I would splatter it with blood.
I did not
count on your tricks. Scarcely did I cease to be a man when you became a woman
again. You’re very knowledgeable in witchcraft and fairy spells! In order to
make me a hero with all the weapons a woman employs to make a man in love.
What’s
worse, you managed it. I no longer understood anything, I knew nothing, I fell
into the unending sleeps that last a second, I said to myself: How can anyone
endure such suffering and yet not die?
THE QUEEN:
(With all her hauteur.) I order you to be quiet.
STANISLAS: I thought you had decided—among a few other
things—to do away with the protocol and that we should treat each other as an
equal.
THE
QUEEN: It was a pact between myself and
death. It was not a pact between a queen and a young man who climbs windows.
STANISLAS: I climbed through your window! What a
scandal! Oh yes!... Call out... Ring for someone... Call for help... have me
taken by your guards. Give me in to the police. You still have queenly
feelings.
THE
QUEEN: You are shouting and
bringing out the castle.
STANISLAS: Bring out the castle. Getting arrested,
executed, I couldn’t care less. You don’t see I’m going mad!
THE QUEEN:
(Behind the table. She grabs the pistol and hands it to Stanislas.)
Shoot.
STANISLAS:
(Jumps back. The queen holds the pistol.) Don’t tempt me.
THE
QUEEN: In a few seconds, it will be too
late.
STANISLAS:
(Eyes closed, facing front.) All the love that urged me to murder you
swells up in me like the ocean. I am lost.
THE
QUEEN: Must I repeat myself? If you do
not crush me, I’ll crush you.
(She
moves rapidly to the bottom of the stairs.)
STANISLAS:
(Shouting toward her.) Kill me then! Finish me. Finish it. You can’t stand
the sight of blood? I should at least have had the pleasure of seeing you
sickened by the sight of my blood.
(The
queen lowers the pistol. She turns and shoots at the targets. This happens in
the blink of an eye. Prolonged ringing. The queen still holding the pistol goes
toward Stanislas. She slams the Shakespeare volume in his hands.)
THE
QUEEN: Be seated. Read to me. Read and
give your reading the same intensity you gave your last insults.
(The
ringing intensifies.)
Read.
Quickly read. (She pulls him by the hair, as one does a horse by its mane,
and obliges him to be seated.) You must do it.
STANISLAS:
(Falls into the chair, snatches the pamphlet and shouts the Hamlet
scene.)
Thou wretched, rash, intruding fool, farewell!
I took thee for thy better. Take thy fortune.
Thou find’st to be too busy is some danger.
(He
stops and closes his eyes.)
THE QUEEN:
(Shaking him.) Continue.
(Stanislas
goes on with his outré reading.)
STANISLAS:
(Reading Hamlet.)
Leave wringing of your hands. Peace, sit you down
And let me wring your heart, for so I shall
If it be made of penetrable stuff,
If damnéd custom have not brazed it so
That it is proof and bulwark against sense.
The Queen: What have I done that thou dar’st wag thy tongue
In noise so rude against me?
(The door
right opens. Edith de Berg is seen.)
Scene 6
THE QUEEN:
(She is back on the firing line and has relowered her veil.) What’s the
matter, Edith?
EDITH: Pardon me, Ma’am... But I was in the park and
I heard so much shouting... and a shot... I was afraid... (She stops.)
THE
QUEEN: What is this you were afraid?
Whenever do you not feel afraid? What is there to fear? I am target-shooting,
and if you had dared to come closer you would have heard how readers who know
how to read, read. (To Stanislas who has stood up at Edith’s entrance and
stays with the book in his hands by the table.) Please do pardon Miss de
Berg. She’s not accustomed to it. She speaks so softly, sometimes I think I’ve
gone deaf. (To Edith:) Edith, it royally displeases me—that’s the word—when people
listen at doors or even windows. (On this. Tony enters through the little
door left by the shooting-targets, where the linoleum tiles end. The queen sees
him and turns to Edith.) May I?— (Tony speaks with his fingers.
The Queen answers. Tony goes out.) I am extremely cross, Edith. These
actions showing such a lack of discretion put me where I am forced to punish
you. You are under house arrest. Everything you require,Tony
will bring you.
(Edith
curtsies and climbs the staircase. She goes out left. Door closing.)
Scene 7
THE QUEEN:
(to Stanislas.) And now, dear sir, hide. A visitor is coming and I want
you to hear every word we say. I ask you for an armistice. We shall talk later.
This gallery is the most convenient observation post.
(Stanislas
walks slowly before the queen, climbs the steps and goes out left. As he goes,
the little door left opens. Tony enters, asks the queen something with a look;
the queen bows her head. Tony bows deeply and effects the entrance of Count de
Foëhn. He then leaves and the door shuts behind him. Count de Foëhn is in
traveling clothes. He is a man forty-five years old. An elegant, deceitful man.
A man of the court.)
Scene 8
THE
QUEEN: Hello, my dear count.
THE COUNT:
(He bows his head at the door and takes several steps forward.) I greet
Your Majesty. And ask forgiveness for appearing before her dressed this way.
The road is long and difficult.
THE
QUEEN: It’s ages now since I’ve asked
them to repair it. But I find it natural that the expenditure is placed in the
national budget. Our ministers think it’s incumbent on me. The road stays as it
is.
THE
COUNT: The State is poor, Ma’am, we are
in a regime of austerity measures.
THE
QUEEN: You talk to me the way my finance
minister does. I look the other way. He juggles the books. He imagines I see
and hear nothing.
THE
COUNT: It’s extremely simple. Wolmar is
on a peak. Labor is hard. It’s said that that gem cost Your Majesty a fortune.
THE
QUEEN: Look, Foëhn, you are neither the
archduchess with her infallible pride, nor the minister who takes me for a
crazy woman.
THE
COUNT: Ma’am, it is possible the
archduchess deplores, lovingly, Your Majesty’s debts and is sad to be unable to
come to her aid, but it’s everywhere known that these debts only affect Your
Majesty, that these expenses only concern her allowance and that the people
have never suffered by them.
THE
QUEEN: Everywhere known! You amuse me,
my dear count. And where do, I’m asking you now, the absurd rumors unceasingly
passed concerning me, come from? I have been so many times told by the
archduchess: “Stand, up straight”, I’ve gotten the habit of it, as you may
imagine. And in spite of that, of what am I not accused? I whip my grooms. I
smoke a pipe with my servants. I let myself go and be taken advantage of by a
circus gymnast for whom I have a trapeze set up in the very throne room, to
speak nothing of the unamusing tidbits that are too ignoble to dwell on. I have
contempt for the people, I ruin them. There you have the kind of fables allowed
to circulate on my behalf, that stir minds up.
THE COUNT:
(Bows.) It’s the converse of the legend.
THE
QUEEN: The legend! Once the legend put
an age to striking medallions. Struck in bronze. Now it’s printed pell-mell and
helter-skelter on the dirtiest paper.
THE
COUNT: Oh, Ma’am... the press would
never allow itself...
THE
QUEEN: It goes out of its way. Things
are said in the form of advice. What do you make of the innumerable clandestine
papers soiling me the police put up with. You are the head of my police. My
Lord de Foëhn.
THE
COUNT: Ma’am... Ma’am... The archduchess
is the first to deplore that state of things and if she had not deplored it, I
would not have had the honor of being at Krantz and of presenting my lowly
service to Your Majesty.
THE QUEEN:
(Changing tone of voice.) There we are. I was quite sure. You are
scolding me.
THE
COUNT: Your Majesty is jesting.
THE
QUEEN: It concerns my yearly ceremony.
THE
COUNT: Your Majesty divines everything
before it is formulated, It is the best proof that the archduchess is in
despair over this... lack of rapport between the queen and her people. If the
queen were to make herself visible, this deplorable lack of rapport were
quickly evaporated.
THE
QUEEN: For me to be absent in my yearly
ceremony has produced, if I may employ the style of the press, the worst
effect.
THE
COUNT: I came posthaste, but Your
Majesty may be sure of it. The mob must be distressed at this empty coach. The
archduchess believes, if I dare repeat her words, that the queen owed that
effort to her son’s memory.
THE QUEEN:
(Standing up.) My Lord de Foëhn, is she ignorant that the motive of my
willful exile is precisely my sadness for the death of her son and my way of
mourning does not consist in parading in a coach.
THE
COUNT: The archduchess knows all that.
She knows all that. She is exploding, if I may say so, but she does have second
sight, and she is a great hand at politics.
THE
QUEEN: I detest politics.
THE
COUNT: Too bad! Ma’am... Politics is the
craft of kings as mine is spying on the kingdom, holding inquests and carrying
out disagreeable requests.
THE
QUEEN: What does the archduchess wish?
THE
COUNT: She does not wish... she advises.
She advises Your break Majesty to break somewhat the habits of reclusiveness
which risk, among imbeciles... and imbeciles are a large number... resembling
disdain.
THE
QUEEN: You can’t break somewhat. My
Lord. Either you hide or you do not. I have removed the word “a little” from my
vocabulary. It’s by doing “a little” you end up by doing nothing. If my motto
weren’t “Resolved to the utmost” I should have chosen the words of a chief who
was reprimanded for eating too much at a peace conference: “Too much, he
responded, is quite enough for me!”
THE
COUNT: Will Your Majesty grant me
permission to repeat these words to the archduchess?
THE
QUEEN: That will give you my answer.
THE COUNT:
(Changing tone of voice.) Krantz is marvelous... marvelous! Your Majesty
arrived here yesterday?
THE
QUEEN: In the morning.
THE
COUNT: Your Majesty arrived from Wolmar.
The trip must have seemed endless. And what a storm! I fear it forced the queen
to pass a very bad night.
THE
QUEEN: Me? I adore storms. Furthermore,
I was dead weary and went to sleep in one of the chambers of the north tower. I
heard nothing.
THE
COUNT: That’s splendid. I greatly feared
my search for the man had brought some disorder and disturbed Your Majesty’s
sleep.
THE
QUEEN: Have I lost my head, dear count?
Quite so. Miss de Berg came to ask me if I had authorized your police to scour
the park. But... were you not there?
THE
COUNT: Always forgotten is how brave
Your Majesty is and how she fears nothing. One has not to watch out for her
nerves like those of other princes. Nevertheless, I should have been ashamed to
give to this affair, by arriving at the castle at night, an importance it does
not have. I had arrived the night before. I stayed in the village, at an inn.
THE
QUEEN: Foëhn! It’s not polite to come to
Krantz and not stay here. Did you catch your man? A man who wanted to kill me,
if I am not mistaken.
THE
COUNT: My police are chatty. I see how
my agents have been talking at the castle.
THE
QUEEN: I do not know if your police are
chatty. I know that Miss de Berg is chatty and likes to mix in with things that
don’t concern her.
THE
COUNT: We tracked the man since the
previous night. How did he come knowing—I really mean how did his group
know—that Your Majesty was staying at Krantz, I ask myself. I didn’t know
myself. Anyway we lost him in the village where he has family. He took off or
someone got him to take off. We got together a thorough manhunt. Unfortunately,
as it caused us to disrupt the solitude of Your Majesty. I am happy to discover
that Your Majesty did not suffer too much by it.
THE QUEEN:
And though you beat the bushes, your man is still on the run...
THE
COUNT: My brigade has not earned Your
Majesty’s reproach. The man has been captured.
THE
QUEEN: But that’s thrilling!
THE
COUNT: At sunup, he tried to escape
through the gorges. He must have been exhausted. He turned himself in.
THE
QUEEN: What sort of man was it?
THE
COUNT: A brainless youth attached to one
of those groups whose clandestine activity Your Majesty was just deploring.
Your Majesty sees that her chief of police has not remained criminally
inactive.
THE
QUEEN: Was he interrogated?
THE
COUNT: I interrogated him myself.
THE
QUEEN: He is a worker?
THE
COUNT: A poet.
THE
QUEEN: What?
THE
COUNT: Your Majesty is very wrong to be interested
in poets. They introduce their disorder finally into the wheels of society.
THE
QUEEN: Foëhn! You say a poet wanted to
kill me?
THE
COUNT: It’s their way of answering Your
Majesty’s praises.
THE
QUEEN: What praises?
THE
COUNT: Your Majesty, if I am not
deceived, I suppose with something of a spirit of heroic contradiction,
exhibits an extraordinary indulgence in what concerns a subversive poem
published by one of the papers she reproves, justly. That man, that young man,
is the author of it.
THE
QUEEN: You mean it’s Azrael? How
stunning!
THE
COUNT: He was not very lofty. In five
minutes he was eating at table, as my tipsters say. I really mean he confessed
everything. A hothead, but not a revolutionary. He gave me the names of his
accomplices, their center address. When I get back, a nice haul.
THE QUEEN:
(Was sitting, stands.) My Lord de Foëhn, it remains for me to wish you
felicitations and to thank you for this capture. I was astonished, yesterday,
by your absence. And I could have wondered, this afternoon, if you had not come
to establish if I were dead.
THE COUNT:
(Smiling.) Your Majesty is terrible.
THE
QUEEN: I am that way. Especially to
myself. (She holds out her hand.) My dear count...
THE COUNT:
(Is about to kiss her hand, the queen withdraws it and places her hand on
his shoulder.) Excuse me for this excessive visit which must seem
quite fastidious to the queen, in this atmosphere of meditation and
labor. (He bows.) May I ask the queen for news of Miss de Berg?
THE
QUEEN: She is ill. Nothing serious. She
is keeping to her room. I shall tell her that you were thinking of her. Tony
will show you back out. (She makes for the door and opens it, Tony appears.)
Give the archduchess my deepest gratitude for the care she takes over my popularity.
Goodbye.
(The
count bows, passes before Tony and goes out. Tony regards the queen. He follows
the count and shuts the door.)
Scene 9
(The
queen unveils slowly and thoughtfully.)
THE
QUEEN: You may come down.
(Stanislas
turns the gallery from stage right and descends the stairway in silence. He
walks up to the round table leans on it and drops his head. The queen faces him
before the stove, standing up.)
There you
have it.
STANISLAS: It’s monstrous.
THE
QUEEN: It’s the court. I disturb the
archduchess. Foëhn favors a murder. You fail. Foëhn forsakes you. Do you
understand? If you had not hidden in the castle, his personnel would not have
been long to make you disappear. It’s even because the count is sure of making
you disappear that he did not hesitate to speak to me of you. (Pause.)
STANISLAS: I shall give myself up to the police.
THE
QUEEN: Do not be absurd. Stay here. Take
this chair.
(Stanislas
hesitates. The queen sits.)
Take this
chair. (Stanislas sits.)
Foëhn is
searching for you. The aim of his visit was to observe me and observe the
castle. And even though I had taken my precautions to keep him from
encountering Miss de Berg, he seemed to suspect something. I am sure of
Willenstein’s silence.
The circumstances
in which we find ourselves are beyond all the police in the world. I brought
you here by force. It’s for me to try to see them clearly.
STANISLAS: I am an object of shame.
THE
QUEEN: You are a solitude faced with a
solitude. That’s all.
(She
turns away toward the fire of the stove. It lights her face. The evening begins
to come on.)
It is the
beauty of tragedy, its terrestrial and supernatural interest, that it puts on
stage only beings who live beyond the laws. Who were we that night? I quote
you: An idea faced with an idea. And now what are we? A woman and a man they
are hunting. Equals.
(She
stirs the fire.)
Your
mother lives in the village?
STANISLAS: I don’t have a mother any longer. The peasant
in Krantz is my stepmother. She drove me from her home. I was sixteen. Last
evening, I returned to her on my own account. I hid some papers. I had to burn
them.
THE
QUEEN: Have you any friends?
STANISLAS: None. I only know the men who lured me into a
net. If there exist any honest ones in their group. God save them from
blindness.
THE
QUEEN: Foëhn will not arrest anyone. Be
calm. He will content himself with making them believe that you have betrayed
them, To get rid of you, they’re the ones he will count on.
STANISLAS: All the same to me.
THE
QUEEN: Could you see Count de Foëhn from
the gallery, could you see his expression?
STANISLAS: I saw his expression.
THE
QUEEN: Had you seen it before? I mean,
you have been in his presence before?
STANISLAS: A man of that type is far too clever to let
his innumerable lackeys even think about it.
THE
QUEEN: I only know you at all because I
was calm.
STANISLAS: I was afraid as I was that night, that he
could hear my heart. It took every bit of strength I had not to jump from the
gallery. I could have choked him.
THE
QUEEN: You would not have surprised him
in the least. He was on his guard. This man considers me a madwoman and you a
fool. Last night, at that inn in Krantz, he must have smiled and said to
himself: “The queen thinks herself a poem. The murderer thinks himself a poet.
How extremely bizarre!” Observe that your comrades must not be far from sharing
that point of view. I speak of the most honest,
A lot of people gossip. Few do anything. Nothing is as conventional as
an environment, whatever it may be.
(Increasingly
the light is dimming. The queen turns again to the fire which has become very
bright.)
Why were
you to burn your papers in Krantz, last evening?
STANISLAS: I was afraid of being searched.
THE
QUEEN: They were poems?
STANISLAS: Yes, Ma’am.
THE
QUEEN: What a pity.
STANISLAS: I could not have burned them yesterday if I
could not bum them now. (Pause.)
THE
QUEEN: And after having burned these
poems, what were your marching orders?
STANISLAS:
(Rising.) Ma’am!
THE
QUEEN: I thought scruples, manners and
hypocrisy existed no more between ourselves.
STANISLAS:
(Sitting down again and in a low voice.) I had to assassinate the queen
at Wolmar.
THE
QUEEN: One must assassinate quickly and
out of doors, assassinate quickly and be stoned by the mob. Or the drama falls
back to earth and everything that falls back to earth is terrible. (Long
pause.)
The
newspapers would have said: “The queen victim of a savage assassination.” The archduchess
and Count de Foëhn would have attended your execution and headed the
procession. There would have been wakes. Bells would have been rung. A Regency
would have been instituted as the constitution now in force prescribes. The
prince regent is ready, in the archduchess’s big pocket. The game would have
been over. The archduchess would have been in power, that is Count de Foëhn.
That’s politics.
STANISLAS: The wretches!
THE
QUEEN: And so you had to kill the queen
at Wolmar. Fine! you have executed your orders at Krantz. You had to kill the
queen, Stanislas. It is true, you have killed her.
STANISLAS: I, Ma’am?
THE
QUEEN: Does a queen allow one to come
into her chamber and faint there? A queen allow herself to hide the man who
climbed into her window one night? Allow one not to answer when she asks
questions? Allow herself not to be addressed in the third person and to be
insulted? If this is allowed, she is no longer a queen. I say to you again,
Stanislas, there is no longer a queen at Krantz, you have killed her.
STANISLAS:
I understand, Ma’am. You say politeness no longer functions between us
and you wish, by royal politeness, to raise my solitude to yours. I am not a
dupe.
THE
QUEEN: You think I will admit your
failure. If I admitted it, you’d have been sent packing long ago.
STANISLAS: I am nothing. The queen stays the queen. A
queen whose court is jealous of her because she eclipses them. A queen millions
of subjects venerate in her hiding, A
queen in mourning for her king.
(The
queen sits in an armchair near the fire, facing the public. Nearly nothing is
distinguishable but the stovefire lighting their faces. The library is full of
darkness. Stanislas slips behind the queen’s armchair and stays there,
standing.)
THE
QUEEN: You have killed that queen,
Stanislas, more certainly than you could have proposed to do. When I was a
little girl, I was tormented to make me capable on the throne. It was my school
and I hated it. King Frederick was a great surprise. I thought of nothing but
love, I wanted to live. I wanted to be a
woman. I never succeeded. I’ve never lived. Frederick was dead on the eve of
that miracle. I buried myself alive in my castles. One stormy night you entered
through my window and you have destroyed this fine balance. (Long pause.)
STANISLAS: What calm after the storms. The night falls
with an extraordinary silence. You cannot even hear the sheep.
THE QUEEN:
Here you cannot hear anything, you feel as though you are separated from the
world. I didn’t use to like this calm. Now it makes me happy.
STANISLAS: You do not want me to ask for lights?
THE
QUEEN: Stay here. I do not want
anything. I want night to stop deepening, the moon and the sun to stay their
course. I want this castle to be fixed at this moment and live that way, struck
by a spell. (Pause.)
STANISLAS: Some balances arrive from so many unknown
details that you ask yourself if they’re possible, if the least breath of air
wouldn’t upset them.
THE
QUEEN: Let’s be quiet a bit. (Pause.)
Stanislas,
pride is an evil fairy. It must not come hither, and touch this moment with its
wand, to change it into a statue.
STANISLAS: Pride?
THE
QUEEN: It’s a woman talking to you,
Stanislas. Do you know that? (Long pause.)
STANISLAS:
(He closes his eyes.) My God... Let me know that. We are on flotsam in
the wide ocean. Luck, chance, the waves, the storm have flung us together on
this bit of wreckage the Krantz library is, floating aimlessly on eternity. We
are alone in the world, at the knife-edge of insolubility, at the extreme
border of easy breathing as I thought and I never suspected it. A discomfort so
terrifying, the discomfort of the sick in agony, the poor bursting with
distress, the imprisoned covered with vermin, explorers who die amid polar ices
is a comfort by comparison. There are no more up, or down, or right, or left.
We no longer know where to set our souls, our glances, our words, our feet, our
hands. Light my way, o God. Let an Apocalyptic angel appear and sound the
trumpet, the world collapse around us.
THE
QUEEN: My God, save us from this
shapeless birdlime. Take away the supports that force me to walk in a straight
line. Destroy the protocols and especially prudence which I took for modesty.
Give me the strength to confess my lies. Abase the monsters of habit and pride.
Give me to say what I do not want to say. Deliver us.
(Pause.
The queen lowers her veil, with a simple clumsiness.)
Stanislas,
I love you.
STANISLAS:
(Same expression.) I love you.
THE
QUEEN: The rest is insignificant.
STANISLAS: I could kill you now and never lose you.
THE
QUEEN: Little man, close to me, come
here gently... Come.
(Stanislas
kneels beside her.) Put your head on my knees. Don’t ask me anything, I entreat you.
My knees are beneath your head and my hand there. Your head is very heavy. They
would call it a chopped head. It’s a moment without anything on either side.
Moonlight in the heart. I have loved you since you came into my room. I admit to being
ashamed of this. I have loved you since your hand dropped with fatigue like a
stone. I admit to being ashamed of this. I have loved you since I grasped your
hair to force you to read. I admit to being ashamed of this. (Pause.)
STANISLAS: Some dreams are too intense. They wake up the
sleepers. Let us be on our guard. We are the dream of a sleeper who is sleeping
so deeply he doesn't even know he’s dreaming us.
(At
this moment of silence and darkness lit by the fire, there are several knocks
at the little door. Stanislas stands up.)
THE QUEEN:
(Quickly and low.) It’s Tony. Don’t move.
(The
queen goes over to the little door, opens it, Tony. He holds a candle in his
right hand and speaks to her with his left. He puts the candle on the table.)
Miss de
Berg has thrown from her window a letter to Foëhn. By now he knows everything.
(Tony
goes out by the little door.)
For
tonight, you have nothing to be afraid of. Until I give notice, Miss de Berg
stays under arrest. No one except her has permission to enter my chamber. You
will stay here under my protection. In the morning Tony will take you over the
mountains to my former hunting lodge. This lodge commands a farm with
caretakers I can be sure of... Afterwards...
STANISLAS: There will be nothing afterwards.
THE
QUEEN: Stanislas!
STANISLAS: Listen. I prayed God would hear me and he has
sent me an angel. Here we’ve been a night and a day worked by his thunder. We
are wrought together now. Do not think that I take back my words, nor that I
put yours down to the confusion of our souls and a minute of darkness. I
believe you as you say, and you must believe me. Tomorrow, you will no longer
love a poor devil who disguised himself and stole in here. An assassin is
something else. You’ve lived outside of life. It’s for me to help you. I shall
save you as you saved me. A phantom killed you and kept you from living. I have
killed it. I haven’t killed the queen. The queen must leave the shadows. Be a
queen who rules and who accepts the weight of her power.
Plots are
made against you. It is simple, you don’t answer them. Your ministers know.
Answer them. In a twinkling change your way of life. Go back to your capital.
Twinkle, speak to the archduchess like a queen—not a daughter-in-law. Get rid
of Foëhn. Appoint the Duke of Willenstein generalissimo. Count on his troops.
Review them on horseback. Dazzle them. You won’t even have to dissolve the
houses and name new ministers. They obey a fist. I know yours. I saw you, last
night, hold your fan like a scepter and hit the furniture with it. Hit the old
furniture until it gives out paperwork. Sweep away that and all the dust. Your
least step will be enough to make the people fall to its knees. Take away your
veil. Show yourself. Reveal yourself. No one will ever touch you. I am sure of
that. I shall contemplate your labor. I shall live in your mountains. I have
always known them. The police won’t find me there. And when my queen is
victorious, she will set off cannonfire. I’ll know she is telling me of her
victory. And when the queen wishes to call me, she will cry like a hawk, I
shall come to abase myself on the peaks where she builds her castles. I do not
offer you happiness, it’s a dishonored word. I offer you us being, you and I, a
two-headed eagle like the one on your coat of arms. Your castles await this eagle.
You shall build them for its nests.
All that
falls back to earth is terrifying. You asked God if he was going to save us.
Hear an angel speaking through my voice.
(The
queen pulls the bell-cord, three times.)
Now,
repeat what I shall tell you.
My God, admit
us into the realm of your enigmas. Preserve our love from contact with the eyes
of men. Marry us in heaven.
THE QUEEN:
(Softly.) My God, admit us into the realm of your enigmas. Preserve our
love from contact with the eyes of men. Marry us in heaven.
(The
door right opens. Felix de Willenstein is seen, closes the door behind him and
stands stiffly erect at attention.)
Scene 10
THE
QUEEN: So! Felix, you certainly cut a
figure. What is so astounding? Ah! yes... I forgot. I am showing myself
entirely naked to two men. I’m leaving the veil, Felix, and I’ve had ten years
too much. I have to, for you. I have orders to give you.
I am
returning to the court. The two of us are leaving at one tomorrow. Arrange the
coaches and the post chaise. I am only leaving the castle staff here.
Miss de
Berg is leaving the staff. The archduchess is taking her as a lady-in-waiting.
Once you
arrive in the city, you shall take command of the forts. Organize the trip and
the rest-stages immediately. I shall not allow any slackness. You shall go
before me into the capital with a hundred and fifty men and fire a hundred
cannon.
Tomorrow,
at twelve noon, you shall assemble my light cavalry behind the pond in the
park. You shall keep your eyes on this window. (She designates the window
dominating the stairway.) As soon as you see me there, with my face
unveiled, the marching band will play the royal hymn.
It will be
the beginning of my rule.
I count on
your attachment to my person and your loyalty to my cause.
You may
go.
(Felix
de Willenstein clicks his heels, bows and leaves.)
Scene 11
THE QUEEN:
(she goes to Stanislas, puts her hands on his shoulders and gazes deeply
into his eyes.)
Stanislas...
Are you happy with your pupil?
(Stanislas
closes his eyes, sheds tears.)
You are weeping?
STANISLAS: Yes. With joy.
CURTAIN